Page 96 - Frankovics_Totujfalu
P. 96
totujfalu_Layout 1 2015.07.05. 19:44 Page 94
Már gyermekfejjel mondtuk az imádságokat
Nagyanyám lefekvéskor, a Dráva menti Lakócsán, nem mulasztotta
elmondatni velem az őrzőangyalhoz szóló imádságot, a mai napig
tudom horvát nyelven. Fontos tehát, hogy a magyarországi horvát
imák magyar nyelvű fordítása eljusson az olvasóhoz, s ha valamelyik
kedvünkre való, azt megtanulhatjuk, illetve gyermekeinkkel, unoká-
inkkal is elsajátíttathatjuk. Az imádságok élnek és ismét életre kel-
hetnek, ha elnyerik az olvasók érdeklődését.
Hogy mennyire él még bennünk a bemutatott imákban megjelenő
őrzőangyal, arra hadd legyen szabad még egy példát felhoznom.
A napokban történt meg velem, egy volt alsószentmártoni horvát is-
merősömmel beszélgetve elmondtam neki, hogy horvát imádságokat
fordítok, mire ő elmondott kettőt. Az elmondott és megtanult imák
nem felejtődnek el felnőttkorban sem!
Gyermekként a horvát gyermekimácskák ismeretlen, szakrális
szférák felé vezettek bennünket, keresztény Istenünkhöz, segítőink-
hez és védelmezőinkhez, az őrzőangyalhoz és a szentekhez közelítve
bennünket.
Keresztények, illetve katolikusok lévén horvátjaim évszázadokon
át szájhagyomány útján terjesztették az imádságokat, átadva azokat
a felnövekvő nemzedékeknek. Másrészt horvát népi imákra és vallá-
sos énekekre már a 12. századtól folyamatosan lelünk, ugyanis ekkor
vette kezdetét a keresztény népek különböző nyelvű, nem hivatalos
vallásos költészete, amelyben megfogalmazást nyert az egyén, illetve
a nép vallásos érzülete, ámde az ilyen jellegű imádságok sohasem vál-
tak a szertartás részévé. A népi imádságok tartalmukat tekintve nem
ritkán eltérnek a keresztény egyház kánonjától. Nem egy esetben ke-
reszténység előtti világképet is közvetítenek, néha fikciós műfajukat
illetően mágikus tulajdonságokkal rendelkeznek. Érthetően az utób-
biak nem kerültek be válogatásunkba.
A nép körében a költői kifejezés prozodikus formái, ősidőktől
94